Zurück!
Me revoici après quelques mois de silence, avec quelques brouillons à revoir et à poster, quelques autres articles allemands à traiter…
Parce que oui, il ne suffit pas de changer de continent pour se remettre de ce choc culturel !
Merci à ceux qui me suivent, qui m’ont retrouvée, pour votre soutien !
Filed under Non classé | Comment (0)Pomélousse ou Pamplo ?
L’agréable découverte du « pomélo » se révèle être un leurre.
En effet, le « pamplemousse » que nous croyions connaître se nomme en fait pomélo. Pourquoi cette abus de langage ? Quel myope a commencé ?
Cela m’incite une fois de plus à consommer local et retourne donc à mes petits marrons.
Filed under Non classé | Comment (0)
La Chine et moi
À une semaine de mon déménagement, j’y avais cru ; j’ai pensé que j’aurais au moins une expérience positive, mais en fait, non, la Chine et moi, c’est pas ça.
Petite chronologie de mes expériences chinoises :
Berlin – 2006 : sous-location d’une chambre chez une famille chinoise, 3 mois. La propriétaire ne me parle/crie dessus que pour me réclamer de l’argent à n’importe quelle heure, n’importe quelle occasion, jamais valable, comme par exemple payer plus pour l’ampoule électrique quand je reçois des invités.
Tallinn – 2006 : colocation étudiante dans une chambre avec une Chinoise, 1 mois. Nous ne vivons pas sur le même fuseau horaire, perturbons le sommeil de chacune. Après un mois de vie commune, Rebecca déménage au milieu de la nuit en criant et pleurant.
Francfort – 2012 : sous-location chez une sous-propriétaire chinoise, 7 mois. Après avoir eu une des clés de l’immeuble, Mingdi fait des visites minutieuses (lecture de carnet, teste des pantoufles, teste des bougies électroniques…) à l’improviste en l’absence de ses sous-locataires, sans se déclarer. Un jour, la porte est fermée à clé (clé restée dans la serrure), essaie de forcer, attend 10 minutes dans l’escalier à lire son journal, avant de finalement partir. Nous n’avons jamais parler de l’incident.
Bref, rien à ajouter. La Chine et moi, c’est pas ça.
Filed under Non classé | Comments (2)Tarte au céleri et au bleu
Petite recette hivernale. Je vous laisse gérer certains ingrédients et leurs quantités (et me faire part de vos réalisations !).
- Pâte brisée
- Céleri
- Carotte
- Bleu
- 3 œufs
- Crème fraîche (ou yaourt)
- Lait
- Sel, poivre, noix de muscade, autre ?
- Graines
Râper céleri et carotte, les plonger 5 minutes dans une eau bouillante et salée. Égoutter. Y ajouter le mélange bleu/œufs/crème fraîche/lait/sel/poivre/noix de muscade/autres-épices-et-graines-à-votre-guise. Verser le tout sur la pâte brisée. Enfourner 30 minutes.
Guten Appetit!
Filed under Non classé | Comment (0)Gratin de navets aux pruneaux
Petite recette hivernale. Je vous laisse gérer certains ingrédients et leurs quantités (et me faire part de vos réalisations !).
- Navets
- Pruneaux
- Crème fraîche (ou yaourt)
- 2 œufs
- Graines
- Sel, poivre
- Autres épices ?
Couper les navets en rondelles, les faire revenir dans du beurre jusqu’à ce qu’ils soient fondants. Ajouter ensuite les pruneaux coupés et dénoyautés. Mettre le tout dans un plat à gratin et couvrir du mélange œufs/crème fraîche/sel/poivre/autres-épices-et-graines-à-votre-guise. Mettre au four 5 minutes jusqu’à ce que le gratin soit doré.
Filed under Non classé | Comments (2)À une ou deux lettres près
Mon allemand s’est énormément amélioré, les gaffes sont donc moins nombreuses, mais j’aimerais ici rendre hommage à quelques unes.
Première semaine en Allemagne :
« Tu viens de France tous les matins ?
- En France, on dit « bonjour » le matin et l’après-midi. »
La conversation avec Roland se poursuit en anglais…
« leicht » = léger ; « Leiche » = cadavre
« Tu veux manger quoi ce midi ?
- Je veux manger cadavres.
- Ils ont peut-être quelque chose de frais pour nous à l’hôpital. »
Mon allemand choque Stefan, qui cherche donc à me choquer.
« Waffenstillstand » = armistice ; « Waffelstand » = stand de gaufre
« On fête les stands de gaufres le 11 Novembre.
- Ça doit sentir bon. »
Je n’améliore pas la réputation de l’utilité du grand nombre des jours fériés en France auprès de Stefan.
« schlafen mit » = coucher avec quelqu’un
« Tu viens avec nous à Peine ?
- Seulement si je ne couche pas avec Stefan. »
Je peux comprendre si certains me trouvent trop proche de mon manager…
« Katja vient marcher avec nous.
- C’est chouette ce plan à trois. »
Apparemment, les Français ne sont pas les seuls à avoir des expressions tendancieuses.
« Intouchables » ne m’a pas fait rire
Le succès du film dépasse ses frontières, je le comprends d’autant moins qu’il plaît à quasiment toutes mes connaissances l’ayant vu, et, n’arrive pas à trouver d’avis valables similaires au mien.
Certains passages m’ont fait rire, ce qui peut prouver que je ne suis pas totalement dépourvue d’humour, mais les éclats de rire de la salle pour certaines scènes m’ont réellement surprise, voire choquée.
Apparemment :
- Laver et habiller un malade est répugnant, on en rigole ;
- S’énerver violemment sur un gars parce qu’il s’est mal garé est extrêmement drôle.
Et principalement :
- Le manque de culture est marrant, trop de culture est ringard.
J’ai également eu du mal avec quelques moments censés être émouvant. J’ai, par exemple, trouvé la découverte et la réflexion philosophique de Driss (Omar Sy) pendant son joint, comme quoi on ne peut physiquement pas se suicider quand on est paralysé, vraiment ridicules. Suis-je censée ne jamais y avoir pensé ? Suis-je censée réaliser qu’en fait, la vie de Philippe (François Cluzet) n’est pas comique ?
« Intouchables » parce que l’un fait partie des pauvres, et l’autre des très riches. Intouchables aussi parce qu’ils consomment de la drogue et dépassent les limites de vitesse autorisées sans se faire prendre. Cette liberté doit faire rêver les gens…
Je pense surtout que je conçois mal le fait qu’on puisse rire de la maladie sans être lourd, et préfère sans doute rire d’autres choses malgré la maladie (et sans drogue).
Filed under Non classé | Comment (0)Les anges viennent des choux-fleurs
Petite comparaison étymologique des fruits et légumes :
|
Version française |
Version allemande |
Version anglaise |
| Aubergine |
Aubergine |
Plante d’œuf |
|
Chou de Bruxelles |
Chou-rose |
Germe de Bruxelles |
|
Choucroute |
Plat français avec saucisses et chou aigre |
Chou aigre |
|
Fraise |
Baie de la terre |
Baie de paille |
|
Groseille |
Baie rouge de Saint-Jean |
Raisin rouge |
|
Haricot rouge
|
Haricot de feu |
Haricot rein |
|
Haricot vert |
Haricot vomitif |
Haricot francais |
|
Mûre |
Baie de bouche |
Téléphone |
|
Pamplemousse |
Grapefruit |
Fruit du raisin |
|
Potimarron |
Courge de Hokkaido |
Courge de Hokkaido |
|
|
Source : leo.org |
Source : wordreference.com |
Filed under Non classé | Comment (0)
Schöne Weihnachten!
Pour les décorations en magasins, les Allemands ont été aussi impatients que les Francais et ont remplacé sans transition les décors d’Halloween par ceux de Noël. Pour celles en rues, toutes les villes ont attendu sagement fin novembre pour y implanter leurs sapins illuminés géants et marchés.
Dans les marchés, c’est la nourriture qui règne loin devant les stands de décorations et de cadeaux artisanaux. La nourriture salée est sans grande surprise, nous retrouvons nos saucisses habituelles. Pour ce qui est des gâteries (pardonnez mon québécois), de nombreuses nouveautés s’offrent à nous :
- Baumkuchen : gâteau à la vanille enrobé de chocolat ;
- Christstollen : brioche compacte fourrée de fruits secs et confits ;
- Eierpunsch : boisson chaude à base de jaunes d’oeuf, vin blanc et vanille ;
- Feuerzangenbowle : variante du Punsch, où un sucre imbibé de rhum est flambé au-dessus de la boisson ;
- Glühwein : vin chaud, moins sucré qu’en France ;
- Lebenkuchen : pain d’épices enrobé de chocolat blanc ou noir, d’un glaçage, et, parfois fourré de fruits confits ;
- Punsch : boisson chaude à base de citron, eau chaude, Arrack et sucre ;
- Schaumkussen : nos fameuses têtes de nègres, accusées ici aussi de racistes, renommées en « baisers de mousse ». De nombreuses saveurs sont proposées et fabriquées artisanalement : mocca, pistache, caramel…
Par ailleurs, le mois de décembre est ponctué de coutumes.
Tout d’abord, les calendriers de l’Avent sont très populaires et plus originaux qu’en France*. Destinés principalement aux enfants, on a le choix entre de nombreuses marques (Kinder en propose jusqu’à 5 sortes de calendriers) et des calendriers plus personnels où l’on remplit soi-même les 24 poches ou tiroirs.
Tous les foyers se procurent ou fabriquent également une couronne avec 4 bougies dessus, représentant les 4 semaines de l’Avent. Tous les dimanches du mois de décembre, une bougie est allumée.
Ensuite, la Saint-Nikolaus est célébrée par tout le monde le 6 décembre. Des Pères-Noëls en chocolat ont été distribués à tous les employés de l’entreprise. Une collègue m’a également offert un porte-monnaie qu’elle a elle-même confectionné.
Noël est célébré le 25 et le 26 décembre. Le 24 décembre, il est coutume de manger une simple salade de pommes de terre le 24 au soir, histoire de faire simple pendant les préparations.
* Même si, j’avoue n’avoir vu aucun calendrier Shebba de ce côté du Rhin.
Filed under Non classé | Comments (2)Évolution des avantages de la carte 12-25 : 2001-2011
Au début, c’était simple : un aller était remboursé pour tout achat de carte 12-25 et du coup très avantageux si on choisisssait par exemple un Lille-Marseille.
Ensuite, les choses se compliquent : la carte n’a pas changé mais se plie dorénavant en 3 volets au lieu de 2, les S’Miles (« points de fidélité » à leur début) sont arrivés.
Ces points se cumulaient par les voyages (1 Franc = 1 point) si on achetait la carte Grand Voyageur (5 Euros l’année). Cela permettait cadeaux et billets SNCF à partir de 3000 points, soit 457,35 Euros. Au fur et à mesure, la carte est devenue gratuite, de plus en plus de magasins, avions, pompes à essence sont devenus partenaires (1 Euro = 1 S’Miles) et nous aident à cumuler ces points. Ouvrir un compte en banque chez l’écureuil permettait même d’en gagner 1500 ! On peut tellement recevoir de S’Miles qu’ils ont actuellement une date de péremption et ne s’obtiennent pas sur les trajets Prem’s ou internationaux ; la SNCF évite de peu la faillite. Avec tout ça, on ne nous propose plus seulement des allers mais des bons pour une nuit à l’hôtel, un plateau de fruits de mer, une place pour Stromae, des dons à des associations…
Sauf que, si on ne dépense pas chez Monoprix ou chez les Galeries Lafayette, on ne voyage pas avec Air France, on ne prend pas d’essence chez Shell, on ne veut pas ouvrir de compte en banque ailleurs, on n’aime ni le poisson ni Stromae, mais que seuls les billets de train nous intéressent, ça revient cher. Un aller en 2nde classe revient à 1000 S’Miles + 10 Euros, pendant certaines périodes et sur certains trajets. Pour 800 Euros de S’Miles de plus, pas besoin d’ajouter les 10 Euros.
La consolation se trouve dans les 30% remboursés pour les retards imputables à la SNCF de plus de 30 minutes (mais qui n’ont rien à voir avec la carte 12-25) et chez ton ami le site Carte 12-25 qui te tutoie (mais qui se navigue très difficilement).
N.B. : Les S’Miles ne sont plus spécifiques à la carte 12-25, ni même à la SNCF. On peut les obtenir et dépenser dans les enseignes partenaires.
Filed under Non classé | Comment (0)